Imagine if each of us, upon encountering a new music, questioned, first, not the music, but our own ears.
The Vietnamese folksinger Pham Duy appeared on Pete Seeger’s short-lived music television program, Rainbow Quest, in 1966. He was brought there by two American musicians, Steve Addiss and Bill Crofut, who had traveled to Southeast Asia seeking music. Sometimes white men come on earnest missions of cultural exchange; sometimes they come for other reasons. […]
YOU WILL ALWAYS BE SOMEONE FROM SOMEWHERE ELSE
You will always be someone from somewhere else
Mình sẽ luôn là người nọ đến từ nơi nọ.
*(an English-Vietnamese bilingual excerpt with translation by Ly Thuy Nguyen)
< Break the Silence >
< break the silence >
< tell them what went wrong
at the breaking of our new dawn >
< we once were kin breathed of the same skin >
... < oh my sisters have they forgotten me? > ...
Hunger [Tendernesses In]
image-text sequence appearing in THE TENDERNESS PROJECT, curated by poets Shayla Lawson & Ross Gay (10 Jun 2018)
history has such heavy
history has so many
You Will Always Be Someone From Somewhere Else
On the eve of the anniversary we came down from the mountain-house. The taxi driver who took us back to the city had a tattoo on his wrist, it read: “1975.”
Vào cái đêm kỷ niệm chúng tôi xuống từ ngôi nhà trên núi. Người lái taxi đưa chúng tôi trở về thành có một hình xăm trên cổ tay, đọc lên: “1975.”
* with translation by Ly Thuy Nguyen
Love | Object | Treason
+++ nominated for The 2018 HAWKER PRIZE for SOUTHEAST ASIAN POETRY +++
A trilingual poem (English, French, Vietnamese) by She Who Has No Master(s), a collective of women and gender-nonconforming writers of the Vietnamese diaspora.
It always begins something like this, with the attempted placement of one mouth over another ....
:: VOICES IN THIS POEM ::
Aimee Phan / Angie Chau / Anna Moï / Dao Strom / Hoa Nguyen / Isabelle Thuy Pelaud / Julie Thi Underhill / Lan Duong / Thao P. Nguyen // translators: Genève Chao / Quan Tran
From My Mother I Inherited
A multi-voice poem by She Who Has No Master(s), a collective of women and gender-nonconforming writers of the Vietnamese diaspora.
She prays to some god and so do I; we wear a thin piece of gold and we trust the knife we hold in our hand ....
:: VOICES IN THIS POEM ::
Aimee Phan / Angie Chau / Dao Strom / Isabelle Thuy Pelaud / Julie Thi Underhill / Stacey Tran
in this world
i enact separation
for the sake of spelling
the distance (unsung
& mine ....
"HEART" "CARAPACE" "Treasure Seeker" "Externalia" (Four Micro-Poems)
We are Evidence. Evidence of truth. Evidence of strength. Evidence of the country. ....
Externalia (Image-Text POem)
it’s the sound of passing but
never touching ....